东方翻译院:多领域专业翻译服务,提供解决方案,保障高质量交付
文档翻译服务是我院翻译的核心业务之一,在整体业务中占61%以上。严格高效的质控流程、严谨专业的管理体系和自成一格的质检环节,配合高素质的翻译团队以及业界领先的翻译技术,保证了我院出众的大型项目承接能力,受到国内外客户的高度肯定和赞赏。
电力工程技术类
在电力工程合作日益紧密的今天,国内外公司在参与电力工程的招、投标过程中都有招、投标书以及相关材料的翻译需求。此外,部分电力工程的项目文件也需要翻译,而多数业内公司没有配备专业的翻译人员,或存在翻译人员能力参差不齐,无法在短时间内完成大量文稿的翻译工作等问题,因此翻译公司在电力工程项目中的作用显得尤为重要。市场上小规模的翻译公司众多,而真正专业的电力工程技术翻译公司却为数不多,翻译的专业度、统一性和及时性都很难得到保障。
东译方案
东方翻译院为此提出全方位解决方案,经过多年经验的积累,培养出一支领域内专业知识丰富的人才团队,根据项目特性配备语言能力及行业知识兼优的专业翻译人员,结合先进的翻译技术及严格的质量把控体系,为您提供一套完整成熟的电力工程技术翻译解决方案,确保及时、有效、精准的交付稿件。
文件类型
电力工程、土木工程、石油化工、化学工程、建筑工程、地质工程、工程CAD图纸等
文史社科类
随着中国经济文化的快速发展和对外交流合作的日益加深,越来越多的中国元素融入世界。在中国文化走出去的进程中,出版发行行业起着非常重要的桥梁和传递作用,而对前期翻译工作的整体要求也达到了新的高度。近年来,东方翻译院与世界各地的出版商开展了广泛且深入的合作,及时引进国外精品和经典文学作品,重点向国外推出当代名家大作特别是文史社科类读物,助力我国优秀传统文化的传承,为中国文化走出去提供高端学术翻译平台,为广大读者架设中外文化交流的桥梁。
东译方案
东译拥有一支翻译出版界顶尖的专家顾问团队和编辑团队、资深的译员队伍,集聚了国内外知名翻译家、国际知名汉学家、国际翻译组织相关人员以及遍及世界各地的2000余名母语译员,可为人文社科类图书、文学作品、学术论文的翻译提供专业解决方案,翻译语种涵盖英语、日语、俄语、法语、德语、阿拉伯语等数十种,内容涉及文化、政治、经济、医学、科技等数十个领域。我们承担经典中国国际出版工程、中华学术外译项目、中国文化对外翻译出版工程项目、中国图书对外推广计划项目和其他学术著作的部分翻译工作。近几年推出的一系列经典出版物成功进入欧美市场并成为相关领域的代表性作品和世界了解中国的首选读物,同时成功协助完成多项申遗以及非物质文化遗产保护项目材料的翻译工作。
文件类型
博物馆展览资料宣传(解说词)、名胜古迹(标牌)、世界文化遗产申遗资料、西方文学、影视剧作、图书编译
机械制造类
近三十年来,我国机械科学技术发展迅速。现如今机械科技已成为我国的重要发展领域,机械行业是一个服务区域广、综合性强的基础性行业。机械不同于其它行业,它与很多行业都有较高的关联度,这就对机械制造类翻译工作人员的综合能力有了较高要求。
东译方案
多年以来,我院为数百家工程机械、精密机械、电气机械、汽车技术、电子技术、新能源技术、环境科学技术等公司提供翻译服务,积累了大量行业服务经验,建立了丰富的机械科技领域语料库。深厚的知识储备决定了高质量的译稿,也是我院业内客户满意度的保障。
文档类型
石油机械、食品机械、农业机械、矿山机械、液压设备及配件、工程机械、精密机械、电气机械、汽车技术、电子技术、新能源技术、环境科学技术、泵及真空设备、招投标书、CAD图纸等
法律合同类
法律合同翻译一直是东方翻译院业务量极大的一个领域,也是翻译中的高端服务领域。法律合同翻译的需求群体主要是执法机构、律所、涉外企业等。基于法律文件严谨的常规用词和严格的语言规范,此类翻译工作除了对译员专业领域知识的基础要求之外,还涉及到的两种语系法律语言本身的特点。
东译方案
我院自开立以来,一直遵守法律合同翻译的三大要点:准确性、公正性、专业性,立足法律,面向法律,结合客户所属行业利用优秀的跨界整合能力为法律共同体提供行业配套服务方案。东译一直致力于服务各驻华使馆、众多全球跨国公司、多家知名律师事务所,为其提供专业化的翻译服务,并与他们建立了长期合作关系。
文件类型
上市公司年报、公告、合并协议、雇佣合同、工程施工合同、委托代理协议、制度规范、投资报告、招股说明书、法院公证资料、出国留学资料、政府公文等。
金融财经类
在当前经济全球化的形势下,国际金融行业产生了大量多语种的行业相关信息,翻译工作的质量和时效性在实现信息互通的过程中起着非常重要的作用。
东译方案
东方翻译院真正从维护客户利益的角度出发,聚集实力雄厚的本土资深翻译专家、外籍译员、归国留学人员、外语硕士、博士等专业人才,组建了一支以专业技术为核心的金融项目翻译团队以满足客户需求。团队成员有着深厚的经济学特别是金融知识背景和丰富的行业翻译经验,对每一个项目,我们都配备专职项目负责人,全程监控整个翻译流程,并做到及时有效的与客户沟通,最大程度的保证翻译质量。
文件类型
银行年报、审计报告、会计核算、企业财务报表、银行流水、保险收益说明、贸易融资、风险投资、质押担保、股票投资、信贷业务、业务审批表、投资方案、基金调查报告等
学术论文
学术论文翻译主要用于学习国外先进成果、参加国际学术研讨会,学术期刊发表,促进中外学术文化交流。
东译方案
东方翻译院确保高质量的最佳途径便是使用最优秀的专业翻译团队,我院与遍布全球各个学术领域专业的语言学家保持着密切的合作关系。,同时我们也配备专业翻译团队负责校审例如句式、用词、一致性、语法和可读性等事项,结合所属专业论文的语言特点提供母语润色等服务,确保流程的完整性为我们的所有工作提供质量保证,助力您的学术成果走向世界,实现学术传播与交流。
文档类型
SCI论文翻译、EI论文翻译、毕业论文翻译、论文摘要和关键词翻译、科技类论文翻译、工程类论文翻译、医学类论文翻译、文学类论文翻译、金融类论文翻译、税务类论文翻译、能源类论文翻译、物流类论文翻译、管理工程类论文翻译等
手册说明书
手册说明书翻译是对介绍产品功能特征和使用方法的辅助性材料进行翻译。准确的手册说明书翻译可以帮助用户快速、正确、合理地使用产品,尤其针对新产品、功能较多或者操作复杂的产品,提供详细准确的产品使用手册可以极大的提高用户的使用体验从而提升品牌的专业形象。
东译方案
东方翻译院一直为业内提供高端翻译服务,手册说明书翻译也是我们主体业务之一。我们拥有成熟的技术支持体系,本着全新的思想和理念,全面深化质量控制平台为客户带来最大化的价值,并推出特定行业解决方案最大限度的满足企业的不同需求。依据对语言应用和语言领域的深度认证,多个行业丰富的实践经验为您提供服务。我们坚守严谨的工作作风,树立“为客户提供高质量、一站式翻译服务”的宗旨,恪守“品质、精准、安全”的原则,为客户提供高水准的手册说明书翻译服务。
文档类型
招商手册、员工手册、操作手册、使用手册、产品手册、技术手册、质量手册、培训手册、销售手册、安装手册、用户手册、宣传手册、工程手册、项目手册、机械手册、机械设计手册、VI设计手册、VI手册、服务守则、公司手册、员工守则、说明书、产品说明书、商品说明书、电子产品说明书、手机说明书、手机维修说明书、手机使用说明书、食品说明书、药品说明书、使用说明书、安装说明书、操作说明书等。
生物医药类
随着各类监管法规要求的数量不断增加,生命科学领域的公司在准确性、质量和上市速度方面必须达到越来越高的标准。因此为其提供语言服务的本地化供应商必须确保提供高效且高质量的服务,推动成本削减并将产品生命周期缩短到最佳范围内,从而满足上市时间的期限要求。医药翻译质量和准确性对医药产品上市,甚至对患者健康产生直接影响。随着世界各国药物注册审批标准越来越严格,许多跨国医药企业急需专业多语翻译解决方案。并遵循生命科学领域的最高质量标准,努力满足最终用户的期望并确保患者安全
东译方案
东方翻译院秉承推进生物医药信息技术交流、促进沟通与合作的使命,经过多年“内功”的修炼,做足资源储备,行业翻译能力覆盖整个医学领域,包含药品、医疗器械、生物制品、动保、疫苗等产品的研发、注册、上市后的监督,以及营销、管理、培训等的资料翻译,翻译语种涉及英、中、日、德、法等多种语言。我院力图搭建一个全天候,全时段,全方位多语言通道的医药翻译服务呼叫平台,立志打造成为世界一流的医药领域语言翻译服务供应商。
文档类型
医学、药学、药品、内科、外科、制药、生理学、药理学、心理学、保健品、病理学、临床医学、生物治疗、检验医学、医学文献、生物化学、药物制剂、化学药品、鉴定报告、法医鉴定、检验报告、体检报告、医疗设备、治疗设备、医疗器械、医疗软件、药品说明书、生物学、生物技术、生物工程、化学工程、化学产品、临床医学论文、药学论文、心脏病学、物理等。
认证类
认证翻译即将源语言证件由专业的翻译机构翻译成所需语言并加以认证。东方翻译院从事认证翻译20余年,积累了大量的认证翻译经验,拥有国内外各相关机构认可的翻译资质,得到公证处、大使馆、民政局、公安局、海关、检验检疫、法院等外事认证组织机构的认可,一直深受客户的肯定,是您出国、签证、人事回国、公证、海关、检验检疫、公安、外事证明办理的首选。
东译遵循以下国家标准和规范为客户提供高水平的笔译服务
1. GB/T 19363.1-2008 翻译服务规范第1部分:笔译
2. GB/T 19682-2005 翻译服务译文质量要求
3. ZYF 001–2011 本地化业务规范基本术语
4. ZYF 001–2013 本地化服务报价规范
5. ZYF 001–2014 本地化服务供应商选择规范
6. ZYF 002–2014 笔译服务报价规范
7. ZYF 001-2016 本地化翻译和文档排版质量评估规范
8. TAC 2-2017 口笔译人员基本能力要求
9. TAC 1-2016 翻译服务-笔译服务要求
10. ZYF 001-2017-翻译服务采购指南第1部分:笔译